A fun profile on Annalena Bärbock (initials ACAB) the leader of the Greens who could become Germany’s next chancellor.
I see lots of people still struggle with the German adjectives and especially the fact that there are three tables, one for each of definite articles, indefinite articles and when there’s no article, for 48 separate inflections.
It looks pretty intimidating and back in school my brain refused to do learn this. I crammed it for a test, immediately forgot it after and German classes turned into agony.
There are various mnemonics going around to make the table easier but I’m not in favor of rote memorization if there’s also a logic behind something. As with all language, the entire thing is based on the principle of energy conversation while maintaining essential information and harmony. That’s my non-linguist intuition. Linguists feel free to chime in.
The entire table can be boiled down to five rules.
- Definite nom./acc. singular: all -e (because a definite article has all the information and is leading, so no further decoration or information required on the adjective) except for masc. acc. which is -en (because acc always has -en and it sounds weird without it)
- Indefinite nom./acc. singular: all congruent with the article: ein
erguter Mann, für einen guten Mann, eine gute Frau, für eine gute Frau etc. (because the article still has all the information but it is weaker/indefinite so the adjective helps out)
- Definite and indefinite gen./dat. singular: all -en (all the information is in the article so no need to repeat it but good to have some differentiation from the nom./acc. cases)
- Definite and indefinite plural: all -en (because it’s plural)
- No article: the adjectives take the endings that would normally have been carried by the article (because there is no article and otherwise the case information would not be there) except for masc./neut. gen. where the -s is on the noun
That’s it. I hope this adds some logic to something that otherwise feels totally random for German learners.
With practice you can look these inflections up in your head and with even more practice, anytime somebody uses the wrong inflection, it starts to sound wrong (that lack of harmony), just like it would to a native speaker.
Another big volley towards more tenants’ rights in Berlin that if won will provoke a vast shift in thinking around housing politics both locally and globally.
I welcome all of these Quotenfrauen and many more like them. We are all missing out with the way businesses are run currently.
Drastically lowering the voting age as Germany is considering here would solve a huge amount of problems (which is why it will of course not happen).
David Runciman has argued along similar lines that rejuvenating democracy usually happens by expanding the franchise, in this case to children.
A funny German interview with Ben Hammersley on the surface about laziness and productivity but what is a much more current strand to pull on is the ability to systematize large parts of our quotidian life and work.
“Viele Unternehmen sehen zu viele theoretische Risiken statt einfach zu vertrauen, dass Menschen grundsätzlich mit Freiheiten verantwortungsvoll umgehen.”
“Das Managen von Mitarbeiterwünschen wie Elternzeit oder Urlaub gehört zu generischen Aufgaben einer Führungskraft. Wenn das jemand zu viel ist, sollte man der Person vielleicht nahelegen, etwas anderes zu machen.”
A very pragmatic and modern approach to management and employees coming from the head of HR Cawa Younosi.
“Ist es extrem, leben zu wollen? Ist der Wunsch extrem, deinem Kind nicht dabei zusehen zu müssen, wie es von Polizisten erschossen wird? Oder, nicht mehr jeden Cent zweimal umdrehen zu müssen? Nein. Die Ansicht, dass das extrem sei, ist extrem. Und zwar extrem menschenfeindlich.”
Sibel not pulling any punches here with a snappy take on the Cancel Culture debate.
Not every day I find a great blog with interviews about leadership, and even rarer to find one that is this good and in German.
It’s common for angry people to be dismissed but it is also a fully wrong and unjust attitude.